мучительнее всего в написание текста на неродном языке момент, когда ты нужное слово даже на родном подобрать не можешь. оно не дается - ты запутываешься в интонации, смыслах, ощущении от слов. начинаешь судорожно перебирать синонимы на всех доступных языках, как скользкую от морской воды гальку. и ничего.
приходится переформулировать любовно подобранную половину фразы и начинать сначала.

почувствуй себя Рэдом Шухартом.
У меня нет слов, меня не научили словам, я не умею думать, эти твари не дали мне научиться думать!